123日,外国语学院菁菱学术大讲堂第7期在6号实验楼310会议室成功举行。本次讲堂主讲人为浙江越秀外国语学院稽山杰出学者英语学院院长陈科芳教授题为“技术赋能的社会服务型翻译实践及对翻译人才培养的启示”,聚焦人工智能技术在新时代翻译工作中的关键作用,深入探讨技术如何促进翻译工作的创新和转型,讲堂由外国语学院副院长主持,学院全体教师共话学术发展。

讲座中,陈科芳教授以其为杭州公示语等翻译规范以及杭州亚运会等国际赛事翻译实践经验为脉络,首先,介绍了人工智能技术结合深度学习的突破、自然语言处理技术的发展等优势,为翻译实践者带来诸多机遇,如效率提升、成本降低、质量控制等。其次,分享了如何在国际活动中带领团队优化报道选材、提升传播效果,并强调了国际翻译传播人员要充分发挥主观能动性和团队协作力,实现工作效率和翻译质量的双提升。最后,提供了“技术赋能+人工审校+标准规范”的经验启示,为翻译教育与人才培养指明了新的思路和方向。

讨论环节,与会教师围绕如何评估机器翻译的质量等问题进行了深入的交流,纷纷表示本期大讲堂使他们受益匪浅,不仅提高了技术赋能翻译的认识,还有助于深耕科研方向、培育学术成果。

此次讲堂的成功举办,不仅加强了本院与浙江越秀外国语学院英语学院的交流合作,还为老师们提供了一个不断学习的平台。后续系列讲堂活动将进一步助力学院教师队伍建设,共襄学术发展。(图:戚林;文:宋成稳)